Les vestiges du basque en Gascogne

Les vestiges du basque en Gascogne

Les vestiges du basque dans la toponymie [I] | [II] | [III]

Langues: [EUS] | [FRA]

Traduction de Bruno Muret.

Nous avions montré dans l’article précédent l’hypothétique toponymie basque en Aragon, Lleida et Andorre, dans celui-ci, nous nous chargerons de l’autre côté des Pyrénées. Il y a plusieurs façons de définir la Gascogne mais, dans l’ensemble, et de quelque manière que ce soit, ses frontières se trouvent semblables. D’une part, d’un point de vue historique, on l’appelait Duché de Wasconia, région du royaume des Francs. D’autre part, on parle aussi de Gascogne d’un point de vue linguistique (qu’elle soit une région ou pas du concept faussé d’Occitanie), de territoire traditionnel de la langue romane gasconne (bien qu’elle ait aujourd’hui disparu de beaucoup d’endroits). Ainsi, la Gascogne a eu une entité politique, même si ses frontières ne correspondent pas avec précision avec la Gascogne culturelle.

Les choses étant ce qu’elles sont, il est difficile de partager la Gascogne en contrées, particulièrement depuis la révolution française, parce que la répartition administrative l’a bouleversé. Nous n’avons donc pas eu comme but de délimiter précisément la Gascogne ; nous avons pris la Garonne en tant que critère de frontière au Nord et à l’Est, mais comme nous le verrons, les toponymes de trace basque semblent aller plus du côté des Pyrénées. Nous avons eu pour thème d’étude le domaine qui prend tout le Sud-ouest de la France.

Pas comme sur le versant sud des Pyrénées, les traces ont pu être ici encore plus anciennes et les éléments que l’on peut identifier en utilisant le basque d’aujourd’hui sont rares. Il se pourrait bien que la raison de la difficulté soit l’influence différente de la langue aquitaine parlée à l’époque romaine. Par ailleurs, nous avons des changements phonétiques et orthographiques plus remarquables, qui ont été suscités par le gascon et le français et ceux-ci rendent le travail terriblement plus difficile. Par exemple, beaucoup de vieux –l– se sont transformés en –u– ; les changements vocaliques aussi ont été nombreux (a>e, u>o, o>u, a>o …) et la perte des voyelles finales systématique.

Voici le résultat provisionnel:

gaskonia-soilik

 

On peut tirer quelques conséquences de la carte. À première vue, on peut voir de façon claire et nette que les toponymes basques nous paraissent abondants en Béarn, et ce n’est pas du tout étonnant. Comme nous le savons, le Béarn et le Pays basque Nord se situent dans le même départment français. En plus de ça, la langue basque s’édendait jusqu’au Béarn au Moyen-Âge, et encore aujourd’hui le basque se parle à Esquiule (en souletin), village béarnais. Les vallées béarnaises sont très proches de la Soule ; dans les vallées d’Aspe, Barétous et Ossau les toponymes basques s’accumulent, preuve qu’il y avait des bascophones auparavant. En fait, selon le linguiste Koldo Zuazo,la langue souletine a pu naître en Béarn, et à partir de là s’est diffusée vers l’ouest.

En continuant vers l’Est, en Bigorre, on en rencontre aussi beaucoup (le nom de la région lui-même étant aquitain : Bigorri < ibai gorri? Rivière asséchée?) mais dans les domaines plats (les Landes par exemple) les noms basques ont été remplacés, signe du pouvoir de la langue gasconne. Au milieu, par contre (ce que nous nous appelons) les environs de l’Armagnac, quelques uns se sont bien maintenus. En fait, dans ce domaine se situait le centre de l’Aquitaine (et plus tard la Novempopulanie) de cette époque : les deux villes Eauze (Elusa) et Auch (à cette époque Elimberrum >Pays basque Irunberri/Lumbier) étaient des villes importantes de l’époque.

Au milieu des Pyrénées nous avons le Couserans, dans le département de Ariège. Il semble bien que les toponymes du peuple aquitain Consoranni aient été des toponymes basques très discutables, et peut être d’origine ibère (de la manière qu’ils se rencontrent dans les régions d’Urgell et de Cerdagne).

Dans un domaine étendu, incluant l’Ariège et les Landes, les toponymes se finissant par –ein peuvent manifester une influence basque ; ceux du genre de Garein, Alzein et Irazein peuvent être les équivalents des Agurain, Andoain du pays basque, dans la mesure où ces deux ensembles dérivent du suffixe latin –anum.
Pour finir, citons que les toponymes de suffixe –ose sont de toute part à travers la Gascogne, plus habituels qu’au pays basque et aussi fréquents qu’en Aragon, voire plus fréquents.

 

Toponymes par région

Béarn
Arthez (eus. arte + -za; Aragoi Artieda; EH Artatza)
Arthez d’Asson (eus. arte)
Arthez de Béarn (eus. arte)
Artix (eus. arte)
Asasp-Arros (eus. haitz + haitz + –pe; eus har(ri) + *-ose)
Aspe (eus. haitz + –pe; EH Axpe, Azpeitia; ikus Asasp, Assat, Aspin, Aspet, Asque)
Assat (eus. haitz + arte/ate; Aragoi Atiart; EH Atxarte)
Asson (eus. haitz + gune)
Athas (eus. ate)
Aydie (eus. hai(tz) ?; Aragoi Ayerbe; EH Aia, Aiurdin; ikus Aydius)
Aydius (eus. hai(tz) ?; EH Adios)
Bidos (eus. bide + *-ose; EH Bidasoa; ikus Vidouze)
Borce < Borsa (eus. bur(u)– + –za)
Escos (eus. ezki + *-ose)
Escout < Scot (eus. haitz + –ko; EH Azkoitia)
Estos < Astos (eus. haitz + *-ose)
Eysus < Aisus (eus. haitz + *-ose; Aragoi Aísa; ikus Aydie, Aydius)
Garos (eus. gari/garo + *-ose; Aran Garós; EH Gariain, Gares)
Ger < Jerre (eus. herri; Lleida Gerri, Girona Ger; ikus Ger, Ger, Erp)
Gurs < Gurtz (eus. gorri/gurbitz/gurbe + -za; Errioxa Calahorra < Calagurris, Aragoi Loarre < Calagurris)
Issor (eus. iz– + ur– / isuri; Aragoi Isuerre, Lleida Isavarre; ikus Izourt)
Jouers (eus. oihar– + –za > *oiharz > *joarz; EH Oihartzun, Oiarso)
Lagor (eus. la(s)– + gorri; ikus Lescar, Lescun)
Laruns < Laruntz (eus. larre + gune + –za > larrauntza; Aragoi Larrés; EH Larraun; ikus Larra)
Lescar < Lascar < Lascurri (eus. lats + gorri / harri; Aragoi Lascuarre; EH Lasarte; ikus Lagor, Lescun)
Lescun < Lascun (eus. lats + gune; EH Sueskun)
Lourdios < L’Ordios (eus. urde / ord-, ordoki + *-ose; Aragoi Urdués, Ordesa, EH Ordizia; ikus Urdos)
Lurbe (eus. lur + –be; Aragoi Lorbés; ikus Lourdes, Lourde, Lorp)
Narp < Narba (eus. nabar; EH Narbaiza, Nabarniz)
Orcun (eus. urki + gune; EH Urkizu, Urkiola) [Bedous]
Ousse < Ossa (eus haltza > *ausa > *ousa; EH Altza)
Urdos (eus. urde / ord-, ordoki + *-ose; Aragoi Urdués; ikus Lourdios)

 

Bigorre
Arbéost (eus. harri + –be / baso?; EH Arbe, Arbaila; ikus Arbas, Erp)
Aspin-en-Lavedan (eus. haitz + –pe; EH Axpe; ikus Asasp, Aspet, Asque)
Asque (eus. haitz + –ka/-ko; EH Askartza; ikus Asques)
Asté < Aster < Ester (eus. etse + herri; Lleida Esterri)
Esparros (eus. haitz + barru / esparru + *-ose; EH Hasparne, Asparrena, Esparza)
Ger < Ierr (eus. herri; Lleida Gerri, Girona Ger; ikus Ger, Erp)
Ibos (eus. ib(ai)– + *-ose; Aragoi Ibon)
Lourdes < Lorda (eus. lur + ?; Aragoi Lorbés; ikus Lourde, Lurbe)
Lustar < Lustarri (eus. lohi + –za, + harri; ikus Luz-Saint Saveur)
Luz-Saint Saveur < Luus < Lunis (eus. *loni > lohi + –za; EH Lohizune, Luiaondo)
Oô (eus. ib(ai) + gune / on > ibon > *uon; Aragoi Ibon; ikus Ibos)
Ossun < Aussun (eus. haltz + gune; EH Altzuruku > Aussurucq)
Ourde < Orda (eus. ur / urde / ordoki; EH Urdaibai; ikus Lourdios)
Ouzous < Osos < Ausons (eus. haltz + *-ose; EH Osses)
Ozon (eus. haltz + gune; ikus Ossun)
Sarp (eus. sarri + pe; Lleida Sorpe; ikus Cierp)
Vidouze < Bidossa (eus. bide + *-ose; EH Bidasoa; ikus Bidos)
Viscos < Biscòs (eus. bizk– + *-ose; Aragoi Biscarrués, Lleida Biscarri, Bescaran; EH Bizkaia; ikus Biscarrosse)

 

Comminges
Arbas (eus. harri + –be/baso; ikus Arbéost)
Aspet (eus. haitz + -pe; ikus Aspe, Aspin)
Cierp-Gaud (eus. sarri + -pe; Lleida Sorpe; ikus Sarp)
Ger de Boutx (eus. herri; ikus Ger, Ger, Erp)
Lescuns (eus. lats + gune; ikus Lescun)
Lourde (eus. lur; ikus Lourdes, Lurbe, Lorp)
Urau (eus. ur-; ikus Ourde)

 

Couserans-Ariège
Alos (ak. alus– > eus. haltz; Lleida Alos; EH Aloze)
Alzen < Alzein (eus. haltz)
Aston (eus. haitz + *-duni; Aragoi Astún)
Auzat (eus. haltz + ate/arte; EH Haltzate)
Erp (eus. harri/herri + –pe)
Irazein (eus. ira, iratxe)
Izourt étang (eus. iz– + ur– + –te; Aragoi Isuerre, Lleida Isavarre; ikus Issor)
Lorp-Sentaraille (eus lur. + –pe; Aragoi Lorbés; ikus Lurbe)
Orus (eus. ur + *-ose; Aragoi Orús)
Oust (eus. haltz + ?; ikus Ousse, Ozon)
Surba (eus. sor-/soro + –pe; Lleida Sorpe; ikus Sarp, Cierp)

 

Landes
Arthez (eus. arte)
Arx (eus. harri + –za / hareitz)
Biaudos (eus. bide + *-ose; EH Bidasoa; ikus Bidos, Vidouze)
Biscarrosse (eus. bizkar + *-ose; Aragoi Biscarrués, Lleida Bescaran, Biscarri; EH Bizkaia)
Escource (eus. ezki/haitz + gorri + –za)
Esparros (eus. haitz + barru / esparru + *-ose; EH Hasparren, Asparrena, Esparza; ikus Esparros)
Garein (eus. gari/garo; EH Gariain, Gares)
Garrey (eus. garai/gar/gari/garo?)
Orx < Òrcs (eus. urki + –za; EH Urkizu; ikus Orcun)
Sore < Sòra (eus. *sor/soro)

 

Gironde
Bazas < Vasates (eus. baso, basa, basatza; Aragoi Basa)

 

Armagnac
Arros (eus. harri + *-ose; ikus Asasp-Arros, Montegut-Arros)
Arthez (eus. arte)
Asques (eus. haitz + –ka + –za; EH Askartza)
Berdoues < Berdonis (eus. ber– / berro? + *-doni; Aragoi Berdún, EH Berro, Bera, Beriain)
Eauze < Elusa (ak. *alus– > eus. haltz)
Espas (eus. haitz + –pe)
Gariès (eus. gari/garo + –za; EH Gares; ikus Garein, Garos)
Larra (eus. larre)
Montegut-Arros (eus. harri + *-ose; ikus Asasp-Arros)
Urgosse (eus. ur + ?? + *-ose; ikus Ourde, Urau)